「 잠행 」
Stealth
日本語訳「潜行」
음율(UmYull)
作詞 チェ・ソンユル , チェ・ウンユル
作曲 チェ・ソンユル , チェ・ウンユル
編曲 チェ・ソンユル , チェ・ウンユル
모두가 잠들고서 나타난
みんなが眠って現れた
아무도 반기지 않을 불안함
誰も歓迎しない不安
싸워서 이겨내야만 하는 이유
闘って勝たなきゃね理由
고독함은 무서우니까
孤独は怖いから
외로운 마음도 어떻게 할 수 없고
さびしい気持ちも どうにもならず
어디서 오는 건지도 다 알 수 없어
どこから くるのかも 全部 わからない
패배해도 다른 수를 생각해
負けても他の手を考えて
아마 무찌를 수 있겠지
多分打ち負かすことができるだろう
어른이 된다면
大人になったら
이 정도쯤이야
これくらいなら
비웃을 수 있지?
笑われるよね
자신감 넘치고
自信満々で
자신을 더 믿을 수
自分をもっと信じることができる
있잖아 그래?
ねえ そうなの?
모두가 잠든
皆が眠る
시간에 여전히 싸우고 있어
時間に相変わらず喧嘩してる
누가 이겨도 상관없잖아?
誰が勝っても構わないじゃない
말해줘
言ってくれ
어른이라면 분명
大人ならきっと
고민도 안 할 이야기
悩みもしない話
음- 아마
たぶん
정답을 알고 싶다는 건
正解を知りたいとは
아니야, 그냥 여기 머물러.
いや ここに泊まって
알려주지 마 쉿
教えないで
억울한 마음도 어떻게 할 수 없고
悔しい気持ちもどうすることもできず
어디서 오는 건지도 다 알 수 없어
どこから くるのかも 全部 わからない
패배해도 다른 수를 생각해
負けても他の手を考えて
아마 무찌를 수 있겠지
多分打ち負かすことができるだろう
어른이 된다면
大人になったら
이 정도쯤이야
これくらいなら
비웃을 수 있지?
笑われるよね
자신감 넘치고
自信満々で
자신을 더 믿을 수
自分をもっと信じることができる
있잖아 그래?
ねえ そうなの?
모두가 잠든
皆が眠る
시간에 여전히 싸우고 있어
時間に相変わらず喧嘩してる
누가 이겨도 상관없잖아?
誰が勝っても構わないじゃない
어른이 된다면
大人になったら
이 정도쯤이야
これくらいなら
비웃을 수 있지?
笑われるよね
자신감 넘치고
自信満々で
자신을 더 믿을 수
自分をもっと信じることができる
있잖아 그래?
ねえ そうなの?
모두가 잠든
皆が眠る
시간에 여전히 싸우고 있어
時間に相変わらず喧嘩してる
누가 이겨도 상관없으니
誰が勝っても構わないから
말해줘
言ってくれ