「 애칭 」
Nickname
日本語訳「愛称」
이승윤(LEE SEUNG YOON)
作詞 イ・スンユン(LEE SEUNG YOON)
作曲 イ・スンユン(LEE SEUNG YOON)
編曲 チョ・ヒウォン,イ・スンユン,ジ・ヨンヒ,ポク・ダジン,コヒ,イ・ジョンウォン,ソン・ヒョヌ
너가 붙였던
君が付けた
내 가짜 명찰은
僕の偽物の名札は
이젠 어느 옷을 입어도
もうどんな服を着ても
달아 놓을 수가 없네
つけておくことができないな
어느 날 내가 무언갈 닮았다며
ある日僕が何かに似ていると言って
너는 남 이름 따다 날 불렀었어
君は人の名前を取って僕を呼んだんだ
영원히 싫은 척하며 대답하려던
ずっと嫌なふりをして答えようとした
그치만 이제는 더 들을 수 없는
でも今はもう聞けない
내 이름
僕の名前
너만 부를 수 있던
君しか呼べなかった
네가 만들어준
君が作ってくれた
내 허위 명함은
僕の虚偽の名刺は
이젠 어느 지갑을 들어도
もうどの財布を持っても
더 이상 넣어 놓을 수가 없네
これ以上入れておくことができない
어느 날 날 놀리다가 농담처럼
ある日からかって冗談のように
아무 말 막 섞어다가 넌 날 불렀어
適当に混ぜて君は僕を呼んだ
영원히 싫은 척 못마땅해하려던
ずっと嫌がるふりをして不満に思っていた
그치만 이제는 더 들을 수 없는
でも今はもう聞けない
내 이름
僕の名前
너만 부를 수 있던
君 しか歌えなかった
그 시절의 이름은 그 별명이야
あの頃の名前は あの別名さ
그 별명의 의미는 그 시절이야
そのあだ名の意味はあの頃だよ
그때 네가 내게 준 건 가짜 이름이지만
あの時君が僕にくれたのは偽の名前だけど
그 이름이 내게 준 건 그때 네게 내가
その名前が僕にくれたのは あの時君に僕が
진짜가 될 수가 있던 가장 큰마음이야
本当になることができた一番大きな心だよ
어느 날 내가 무언갈 닮았다며
ある日僕が何かに似ていると言って
너는 남 이름 따다 날 불렀었어
君は人の名前を取って僕を呼んだんだ
영원히 싫은 척하며 대답하려던
ずっと嫌がるふりをして答えようとした
그치만 이제는 더 들을 수 없는
でも今はもう聞けない
어느 날 날 놀리다가 농담처럼
ある日からかって冗談のように
아무 말 막 섞어다가 넌 날 불렀어
適当に混ぜて君は僕を呼んだ
영원히 싫은 척 못마땅해하려던
永遠に嫌なふりをして不満に思っていた
그치만 이제는 더 들을 수 없는
でも今はもう聞けない
내 이름
僕の名前
그때 내 이름
あの時の僕の名前
네가 줬던 그 이름
君がくれたその名前
너만 부를 수 있던
君しか呼べなかった