「 정말 다행이군 」
Phew!
日本語訳「本当によかったな」
이승윤(LEE SEUNG YOON)
作詞 イ・スンユン(LEE SEUNG YOON)
作曲 イ・スンユン(LEE SEUNG YOON)
編曲 イ・スンユン(LEE SEUNG YOON)
좋은 아침이란 말 대신
おはようという言葉の代わりに
고된 하루라는 말로
つらい一日という言葉で
우린 아침인사를
二人は朝の挨拶を
대신 하곤 하지
代わりにしたりするよ
고된 나날들을 함께
つらい日々を共に
빈정거리면서 낄낄대고
皮肉を言いながらくすくす笑って
시시콜콜한 헛소리를
くだらない話を
진지하게 할 수 있어서
真剣にできて
정말 다행이군
本当によかったね
정말 다행이야
本当によかった
정말로 다행이군
本当によかったね
너와 내가 우리라서
君と僕が二人だから
길을 걷다가 햇살이
道を歩いていて日差しが
자꾸만 나를 째려봐서
何度も僕を睨みつけて
나도 같이 노려보다가
僕も一緒ににらんで
눈물이 핑하고 돌았네
涙がにじんで回ったよ
그런데 눈이 팅팅 부은
でも目がパンパンに腫れた
너는 나를 보고선 웃어
君 は僕を見て笑う
나도 그런 너를 보고선
僕もそんな君を見て
웃음이 터져버렸네
笑いこけてしまった
정말 다행이군
本当によかったね
정말 다행이야
本当によかった
정말로 다행이군
本当によかったね
너와 내가 우리라서
君と僕が二人だから
정말 다행이군
本当によかったね
정말 다행이야
本当によかった
정말로 다행이군
本当によかったね
너와 내가 우리라서
君と僕が二人だから
정말 다행이군
本当によかったね
정말 다행이야
本当によかった
정말로 다행이군
本当によかったね
너와 내가 우리라서
君と僕が二人だから