「 달이 참 예쁘다고 」
How Pretty the Moon is
日本語訳「月が本当にきれいだって」
이승윤(LEE SEUNG YOON)
作詞 イ・スンユン(LEE SEUNG YOON)
作曲 イ・スンユン(LEE SEUNG YOON)
編曲 イ・ジョンハン
밤 하늘 빛나는 수만 가지 것들이
夜空に輝く数万のものが
이미 죽어버린 행성의 잔해라면
すでに死んでしまった惑星の残骸なら
고개를 들어 경의를 표하기 보단
顔を上げて敬意を表するより
허리를 숙여 흙을 한 웅큼 집어들래
腰をかがめて土を一握り手に取ってくれ
방 안에 가득히 내가 사랑을 했던
部屋いっぱいに僕が愛した
사람들이 액자 안에서 빛나고 있어
人々が額縁の中で輝いている
죽어서 이름을 어딘가 남기기 보단
死んで名をどこかに残すより
살아서 그들의 이름을
生きて彼らの名を
한번 더 불러 볼래
もう一度呼んでみる
위대한 공식이 길게 늘어서 있는
偉大な公式が長く並ぶ
거대한 시공에
巨大な施工に
짧은 문장을 새겨 보곤 해
短い文章を刻んでみたりする
너와 나 또 몇몇의 이름
君 と僕の他のいくつかの名前
두어가지 마음까지
二つ三つの心まで
영원히 노를 저을 순 없지만
永遠に櫓を漕ぐことはできないが
몇 분짜리 노랠 지을 수 있어서
数分の歌を作ることができて
수만 광년의 일렁임을 거두어
数万光年の波動をおさめ
지금을 네게 들려 줄거야
今を君に聞かせるよ
달이 참 예쁘다
月がとてもきれいだ
숨고 싶을 땐 다락이 되어 줄거야
隠れたい時は屋根裏になってくれるよ
죽고 싶을 땐 나락이 되어 줄거야
死にたい時には奈落になってくれるだろう
울고 싶은만큼 허송세월 해 줄거야
泣きたいだけ無駄に時間を過ごしてくれるよ
진심이 버거울 땐
本気で手に余る時は
우리 가면 무도회를 열자
二人行ったら舞踏会を開こう
달 위에다 발자국을 남기고 싶진 않아
月の上に足跡を残したくない
단지 너와 발 맞추어 걷고 싶었어
ただ 君 と 足を合わせて 歩きたかった
닻이 닫지 않는 바다의 바닥이라도
錨が閉まらない海の底でも
영원히 노를 저을 순 없지만
永遠に櫓を漕ぐことはできないが
몇 분짜리 노랠 지을 수 있어서
数分の歌を作ることができて
수만 광년의 일렁임을 거두어
数万光年の波動をおさめ
지금을 네게 들려 줄거야
今を君に聞かせるよ
달이 참 예쁘다고
月が本当にきれいだって