How Pretty the Moon isイ・スンユン

「Mr. Obscurity from Earth 무명성 지구인」イ・スンユン(LEE SEUNG YOON 이승윤) 歌詞 和訳

スポンサーリンク

무명성 지구인むみょんそん じぐいん
Mr. Obscurity from Earth
日本語訳「無名の地球人」

이승윤いすんゆん(LEE SEUNG YOON)

作詞 イ・スンユン(LEE SEUNG YOON)
作曲 イ・スンユン(LEE SEUNG YOON)
編曲 イ・スンユン(LEE SEUNG YOON) , イ・ジョンハン


이름이 있는데 없다고 해いるみ いんぬんで おぷたご へ
名前があるのにないと言う

명성이 없으면 이름도 없는 걸까みょんそんい おぷすみょん いるむど おむぬん こるか
名声がなければ名前もないのだろうか

이름이 있는 것만으로いるみ いんぬん こんまぬろ
名前があるだけで

왕이 부릴 수 없는 그런 곳은 없을까わんい ぶりる す おむぬん くろん こすん おぷするか
王が支配しない場所はないだろうか

명왕성에나 갈까みょんわんそんえな かるか
冥王星にでも行こうか

아참 너도 쫓겨 났구나あちゃむ のど ちょきょ なっくな
君も追い出されたんだ

가엾기도 하지かよぷきど はじ
かわいそうだね

근데 누가 누굴 걱정 해くんで ぬが ぬぐる こっちょん へ
でも 誰が誰を心配してるんだ

안녕 난 무명성 지구인이야あんにょん なん むみょんそん ちぐいにや
こんにちは 僕は無名の地球人さ

반가워 내 이름은 아무개ぱんがうぉ ね いるむん あむげ
嬉しいよ 僕の名前は某

기억 할 필욘 없어きおく はる ぴりょん おぷそ
覚える必要はない

이름 모를 빛들로 가득한いるむ もる ぴとぅろ かどぅかん
名も知れぬ光でいっぱいの

젊음이란 빚더미 위에 앉아ちょるむみらん ぴとみ うぃえ あんじゃ
若さという借金の山の上に座って

무명실로 뭔갈 기워 가는데むみょんしろ むぉんがる きうぉ かぬんで
綿の糸で何かを縫って行くけど

그게 무언진 나도 잘 모르겠어くげ むおんじん など ちゃる もるげっそ
それが何なのか 僕もよく分からない

아무리 그래도 무언간데あむり くれど むおんがんで
いくらなんでも 何かなのに

아무 것도 아니래 필요치 않으면あむ こと あにれ ぴりょち あぬみょん
何でもないって 必要でなければ

곱씹어 볼수록 아무 것도 없는こぷしぼ ぼるすろく あむ こと おむぬん
考えれば考えるほど 何もない

사막이란 말은 너무나 잔인해さまぎらん まるん のむな ちゃにね
砂漠という言葉はあまりに残酷だ

모래도 언덕도 바람도もれど おんどと ぱらむど
砂も丘も風も

달 그림자도 있는데たる くりむじゃど いんぬんで
月の影もあるんのに

샘이 숨겨져 있지 않은せみ すむぎょじょ いっち あぬん
泉が隠されていない

사막이라도 아름다울 순 없을까さまぎらど あるむだうる すん おぷするか
砂漠でも美しいくはなれないのか

안녕 난 무의미한 발자취야あんにょん なん むえみはん ぱるじゃちゅぃや
こんにちは 僕は無意味な足跡さ

반가워 내 이름은 아무개ぱんがうぉ ね いるむん あむげ
嬉しいよ 僕の名前は某

기억 할 필욘 없어きおく はる ぴりょん おぷそ
覚える必要はない

이름 모를 빛들로 가득한いるむ もる ぴとぅろ かどぅかん
名も知れぬ光でいっぱいの

희망이란 빚더미 위에 앉아ふぃまんいらん ぴとみ うぃえ あんじゃ
希望という 借金の山の上に座って

무명실로 뭔갈 기워 가는데むみょんしろ むぉんがる きうぉ かぬんで
綿の糸で何かを縫って行くけど

그게 무언진 나도 잘 모르겠어くげ むおんじん など ちゃる もるげっそ
それが何なのか 僕もよく分からない

이름 없는 생물의 종만 천만 개체라는데いるむ おむぬん せんむれ ちょんまん ちょんまん けちぇらぬんで
名前のない生物の種だけで千万個だというのに

이름 하나 새기지 않고 사는 삶도いるむ はな せぎじ あんこ さぬん さむど
一つの名前も刻まずに生きる人生も

자연스러울 수 있단 거잖아ちゃよんすろうる す いたん こじゃな
自然になれるってことでしょ

삶이란 때빼고 광내거나さるみらん てっぺご くゎんねごな
人生は垢抜けて艶が出たり

아니면 내빼고 성내거나일까あにみょん ねっぺご そんねごないるか
それとも逃げ出し憤るのか

신에게 이름을 물었더니 신이 말하길しねげ いるむる むろとに しに まらぎる
神様に名前を聞いたら 神様曰く

난 이름이 없어なん いるみ おぷそ
僕は名前がない

이름 모를 빛들로 가득한いるむ もる ぴとぅろ かどぅかん
名も知られない光でいっぱいの

희망이란 빚더미 위에 앉아ふぃまんいらん ぴとみ うぃえ あんじゃ
希望という 借金の山の上に座って

무명실로 뭔갈 기워 가는데むみょんしろ むぉんがる きうぉ かぬんで
綿の糸で何かを縫って行くけど

그게 무언진 나도 잘 모르겠어くげ むおんじん など ちゃる もるげっそ
それが何なのか 僕もよく分からない

タイトルとURLをコピーしました