「 오늘 참 달이 밝다 」
To. the Moon
日本語訳「今日は本当に月が明るい」
J_ust
作詞 J_ust, チェ・ジユン,ファン・ジヨン,アン・スヒョン,イ・ジョンヒ,ファン・ミンア
作曲 J_ust,Hyuk Shin,CUURLEY
編曲 Hyuk Shin,CUURLEY
널 좋아하나 봐
君のことが好きみたいだ
자꾸 나도 몰래 설레는 이 밤
いつも自分も気付かず ときめくこの夜
오늘은 꼭 네게 전하고 싶은 맘
今日はきっと君に伝えたい気持ち
걸음을 멈추고 널 바라보며
歩みを止めて君を見つめて
오늘 참 달이 밝다
今日は本当に月が明るい
여름밤 더운 공기가
夏の夜 暑い空気が
그리 나쁘지 않아
そうやって悪くない
오늘 밤 네가 내 곁에
今夜 君が僕のそばに
있어서 더 그런 걸까
いるからもっと そうなのかな
조금 더 솔직하고 싶은 밤
もう少し素直になりたい夜
살며시 네 눈을 맞추다
そっと君の目を合わせる
또 수줍게 저 달을 보며 너에게
また恥ずかしそうにあの月を見ながら 君に
말해 볼까
言ってみようか
널 좋아하나 봐
君のことが好きみたいだ
자꾸 너만 보면 웃음이 나와
いつも君を見ると笑いが出る
언제부터였는지도 몰라
いつからだったのかも分からない
매일 네가 보고 싶고
毎日君に会いたいし
항상 널 찾아 헤매는 나
いつも君をさがしてさまよう僕
널 좋아하니까
君が好きだから
자꾸 나도 몰래 설레는 이 밤
いつも自分も気付かず ときめくこの夜
오늘은 꼭 네게 말할 수 있을까
今日はきっと君に言えるかな
너를 만나고부터
君に会ってから
내 모든 밤의 달이 참 밝았다고
僕のすべての夜の月が本当に明るかったと
(네) 달을 닮은 눈이
月に似た目が
나를 바라본 그때
僕を眺めたその時
그려져, 이 사랑이란 고백
描かれる この愛という告白
(저) 올려다본 하늘엔
見上げた空には
환히 비춘 달빛이 포근해
あかるく照らした月光が暖かい
내 마음과도 같아서
僕の心と同じで
조금씩 맞춰 가는 보폭에
少しずつ合わせていく歩幅に
담긴 이 떨림을 넌 알까
込められたこの震え 君は分かるだろうか
저 달빛을 빌려, 나
あの月の光を借りて 僕
이 진심이 너에게 전해졌으면 해
この真心が君に伝わったらと思う
널 좋아하나 봐
君のことが好きみたいだ
자꾸 너만 보면 웃음이 나와
いつも君を見ると笑いが出る
언제부터였는지도 몰라
いつからだったのかも分からない
매일 네가 보고 싶고
毎日君に会いたいし
항상 널 찾아 헤매는 나
いつも君をさがしてさまよう僕
널 좋아하니까
君が好きだから
자꾸 나도 몰래 설레는 이 밤
いつも自分も気付かず ときめくこの夜
오늘은 꼭 네게 말할 수 있을까
今日はきっと君に言えるかな
너를 만나고부터
君に会ってから
내 모든 밤의 달이 참 밝았다고
僕のすべての夜の月が 本当に明るかったと