「 해초 」
Seaweed
日本語訳「海草」
한로로(HANRORO)
作詞 ハンロロ(HANRORO)
作曲 ハンロロ(HANRORO)
編曲 イセ(Jesse)
바다 위를 떠도는 나도
海の上を漂う私も
파릇하던 때가 있었지
青々としていた時があったよね
문득 그 시절이 그리워
ふとあの頃が恋しい
파도 따라 떠나는 여행
波に沿って旅立つ旅行
가까워져 오는 섬에 괜시리 부푸는 마음
近づいてくる島に訳もなく膨らむ心
물결에 몸을 맡기고 환상에 젖은 그 아이
波に身を任せて幻に濡れたあの子
참 어렵게 도착했지 그런데 이게 웬걸
本当に苦労して到着した でもこれは何事
차가운 공기와 죽은 영혼들만
冷たい空気と死んだ魂だけ
날 붙잡는 기억들은 이 섬에 두고서 떠나야만 해
私を引き止める記憶はこの島に置いていかなきゃ
더 메마르지 않도록 서둘러 방향을 틀어야만 해
もっと乾かないように急いで方向を変えなきゃね
벌써 쉽지 않겠지만 또 다른 무인도를 찾아야만 해
もう容易ではないが また別の無人島を探さなきゃね
언젠가의 과거로 채울 그런 따뜻한 섬 말야
いつかの過去で満たすそんな暖かい島さ
그런 알 수 없는 섬을 말야
そんな分からない島をさ
우 우 우
우 우 우
날 감싸는 모래에게 건넬 마지막 인사
私を包む砂に渡す最後の挨拶
널 데려가고 싶지만 가라앉고 말 거야
あなたを連れて行きたいが沈んでしまうだろう
물 위를 떠다니는 게 내 삶의 전부인 걸
水の上を漂うのが私の人生の全てだということを
고운 알맹이만 품에 안고 갈게
きれいな中身だけを胸に抱いて行く
날 붙잡을 기억들은 새 섬에도 당연히 있을 텐데
私を捕まえる記憶は新しい島にも 当然あるはず
두근거리는 마음은 이미 섬의 이름을 지어주네
どきどきする気持ちはもう島の名前をつけてくれるね
벌써 쉽지 않겠지만 우린 꼭 무인도를 찾아야만 해
もう容易ではないが 二人は必ず無人島を探さなきゃね
언젠가의 서로가 채울 그런 따뜻한 섬 말야
いつかのお互いが満たすそんな暖かい島さ
조금 알 것 같은 섬을 말야
ちょっと分かりそうな島をさ
우 우 우
우 우 우
그런 따뜻한 섬 말야
そんな暖かい島さ
조금 알 것 같은 섬을 말야
ちょっと分かりそうな島をさ