「 비틀비틀 짝짜꿍 」
Don’t be afraid to fall
日本語訳「転ぶことを恐れないで」
한로로(HANRORO)
作詞 ハンロロ(HANRORO)
作曲 ハンロロ(HANRORO)
編曲 イセ(Jesse)
빙글빙글 돌아가는 세상 속에서
くるくる回る世の中で
우린 좀처럼 중심을 잡을 수 없고
二人はなかなかバランスが取れなくて
어지러운 생각들에 잡힌 이유는
目まぐるしい考えにとらわれた理由は
매일 바삐 돌아가는 지구 탓일 거야
毎日忙しく回る地球のせいだと思う
나는 한강 위 음악처럼 자유롭고
私は漢江の上の音楽のように自由で
싶지만 네모난 칸에 갇혀있다는 걸
けど四角い空間に 閉じ込められているということ
지금 어딜 가야 하는지 알면서도
今どこに行けばいいか分かってても
가끔 모른 척하고 싶은 날들이 있지
たまに知らないふりしたい日がある
어른이지만 어른스럽다는 말은 아직 어색해요
大人だけど大人っぽいという言葉はまだぎこちない
우우우 우우우우
비틀거리다 깨지는 두려움은
よろめきながら壊れる恐怖は
언젠간 설렘으로 바뀔 거란 걸 난 알아
いつかはときめきに変わるということを 私は知ってる
이마 위 상처는 청춘의 징표
額の上の傷は青春の証
우리는 서로의 좋은 반창고
二人はお互いの良い絆創膏
상처투성이의 손을 맞잡고
傷だらけの手を取り合って
다시 비틀비틀 짝짜꿍
またよろよろ ぱちぱち
비틀비틀 짝짜꿍
よろよろ ぱちぱち
눈을 떠도 보이지 않는 길이 무섭대도
目を開けても見えない道が怖くても
시간은 우릴 기다려 주지 않지
時間は二人を待ってくれない
자신 없는 너의 걸음에 힘이 돼주고픈
自信のないあなたの歩みに力になってあげたい
내 마음을 넌 이미 알고 있는지
私の心をあなたはもう分かっているのか
사랑스러운 눈가에 맺힌 눈물 부끄러워 마요
愛しい目元に宿る涙 恥ずかしがらないで
우우우 우우우우
얼룩진 베개 위로 가득한 한숨
染み込んだ枕の上にいっぱいのため息
언젠가 예쁜 꽃을 피울 거란 걸 난 알아
いつかきれいな花を咲かせることを私は知っている
이마 위 상처는 청춘의 징표
額の上の傷は青春の証
우리는 서로의 좋은 반창고
二人はお互いの良い絆創膏
상처투성이의 손을 맞잡고
傷だらけの手を取り合って
다시 비틀비틀 짝짜꿍
またよろよろ ぱちぱち
비틀비틀 짝짜꿍
よろよろ ぱちぱち
비틀비틀 빙글빙글
よろよろ ぐるぐる
비틀비틀 빙글빙글
よろよろ ぐるぐる
비틀비틀 빙글빙글
よろよろ ぐるぐる
또 다시 비틀비틀 짝짜꿍
またよろよろ ぱちぱち
비틀비틀 짝짜꿍
よろよろ ぱちぱち
웃음을 잊지 않도록
笑いを忘れないように
우리를 잊지 않도록
二人を忘れないように
우리를 잃지 않도록
二人を失わないように
다시 비틀비틀 짝짜꿍
またよろよろ ぱちぱち
비틀비틀 짝짜꿍
よろよろ ぱちぱち