「 거울 」
MIRROR
日本語訳「鏡」
한로로(HANRORO)
作詞 ハンロロ(HANRORO)
作曲 ハンロロ(HANRORO)
編曲 イセ(Jesse)
어젯밤 걱정을 너무 마셨더니
昨夜心配しすぎて
하룻밤 사이 몸살이 났나 봐요
一晩で体調を崩した
일으킨 내 몸은 말을 듣지 않고
起きた私の体は言うことを聞かずに
아무것도 하기 싫어졌나 봐요
何もしたくなくなったみたい
맞은 편 앉았던 친구는 나에게
向かいに座った友達は私に
괜찮은 거냐고 매번 물어봐요
大丈夫なのって毎回聞いてる
대답 대신 어색한 웃음 보이면
返事の代わりにぎこちない笑顔を見せたら
제 얘긴 듯 펑펑 우는 친구예요
私の話のようにわんわん泣く友達です
작은 방 속에 누워있는
小さい部屋の中に横たわっている
나는 대체 얼마나 작은 건가요
私は一体どれくらい小さいのか
게워내고 싶은 속마음은
吐き出したい本音は
쉴 틈 없이 울렁이고 요동쳐요
休む暇もなく震え 揺れ動きます
하루를 시작하는 이 곳은
一日を始めるこの場所は
왜 이리도 차갑고 고요한가요
どうしてこんなに冷たくて静かなの
다 쓴 치약을 쥐고 있는
使い終わった歯磨き粉を握っている
나는 대체 어떤 기분인 걸까요
私はいったいどんな気持ちなのでしょうか
젖은 머리 위로는 더 축축한 괴로움만이 맴돌고
濡れた頭の上にはもっと湿った苦しみだけが漂って
울려 퍼지는 숨소린 아무도 듣지 못하고
響く 息の音 誰も聞けず
습기 가득한 어둠을 억지로 품에 껴안고
湿気に満ちた闇を無理矢理胸に抱いて
나는 또 하루를 이렇게 아무렇지 않게
私は一日をこうやってさりげなく
젖은 머리 위로는 더 축축한 괴로움만이 맴돌고
濡れた頭の上にはもっと湿った苦しみだけが漂って
울려 퍼지는 숨소린 아무도 듣지 못하고
響く 息の音 誰も聞けず
습기 가득한 어둠을 억지로 품에 껴안고
湿気に満ちた闇を無理矢理胸に抱いて
나는 또 하루를 이렇게 아무렇지 않게
私は一日をこうやってさりげなく
맞은 편 앉았던 나는 친구에게
向かいに座った私は友達に
괜찮은 거냐고 다시 물어봐요
大丈夫なのかとまた聞いてみて
대답 대신 어색한 웃음 보이다
返事の代わりにぎごちない笑いを見せる
그제서야 펑펑 우는 친구예요
その時になって号泣する友達です